2 Samuel 6:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Et extimuit David Dominum in die illa, dicens: Quomodo ingredietur ad me arca Domini?
DouayRheims(i)
9 And David was afraid of the Lord that day, saying: How shall the ark of the Lord come to me?
KJV_Cambridge(i)
9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἐφοβήθη Δαυὶδ τὸν Κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, πῶς εἰσελεύσεται πρὸς μὲ ἡ κιβωτὸς Κυρίου;
JuliaSmith(i)
9 And David was afraid of Jehovah in that day, and he will say, How shall the ark of Jehovah come to me?
JPS_ASV_Byz(i)
9 And David was afraid of the LORD that day; and he said: 'How shall the ark of the LORD come unto me?'
Luther1545(i)
9 Und David fürchtete sich vor dem HERRN des Tages und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?
Luther1912(i)
9 Und David fürchtete sich vor dem HERRN des Tages und sprach: Wie soll die Lade des HERRN zu mir kommen?
ReinaValera(i)
9 Y temiendo David á Jehová aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir á mí el arca de Jehová?
Indonesian(i)
9 Tetapi Daud takut juga kepada TUHAN dan berkata, "Sekarang bagaimana Peti Perjanjian itu dapat kubawa?"
ItalianRiveduta(i)
9 E Davide, in quel giorno, ebbe paura dell’Eterno, e disse: "Come verrebbe ella da me l’arca dell’Eterno?"
Lithuanian(i)
9 Dovydas išsigando tą dieną Viešpaties ir sakė: “Kaip aš galiu Viešpaties skrynią pargabenti pas save?”
Portuguese(i)
9 David, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?